ये सफर आपको कैसा लगा ? पसंद आया हो तो यहां क्लिक करें |
Saturday, May 13, 2017
घर का मालिक यानी पति
दु नियाभर की भाषाओं में शब्द निर्माण व अर्थस्थापना की प्रक्रिया एक सी है। विवाहिता स्त्री के जोड़ीदार के लिए अनेक भाषाओं के शब्दों में अधीश, पालक, गृहपति जैसे एक से रूढ़ भाव हैं। हिन्दी में ‘पति’ सर्वाधिक बरता जाने वाला शब्द है। उसे गृहस्थ भी कहते हैं। अंग्रेजी में वह हसबैंड है। फ़ारसी में खाविन्द है। संस्कृत में शालीन। भारत-ईरानी परिवार की भाषाओं में राजा, नरेश, नरश्रेष्ठ, वीर, नायक जैसे शब्दों में “पालक-पोषक” जैसे भावों का भी विस्तार हुआ। यह शब्द पहले आश्रित, विजित या प्रजा के साथ सम्बद्ध हुआ फिर किसी न किसी तौर पर स्त्री के जीवनसाथी की अभिव्यक्ति इन सभी रूपों में होने लगी।
हसबैंड जो घर में वास करे- ‘पति’ में स्वामी, नाथ, प्रभु, क्षेत्रिक, राज्यपाल, शासक, प्रधान, पालक के साथ-साथ भर्ता अथवा भरतार का भाव है जिसका अर्थ हसबैंड। दम्पति का अर्थ भी गृहपति ही है। यह दिलचस्प है कि पालक, भरतार यानी भरण-पोषण करने वाला जैसी अभिव्यक्ति के अलावा ‘पति’ जैसी व्यवस्था में रहने अथवा निवासी होने का भाव भी आश्चर्यजनक रूप में समान है। अंग्रेजी के हसबैंड शब्द को लीजिए जिसमें शौहर, पति, खाविंद, नाथ या स्वामी का भाव है। इसका पूर्वपद है hus जिसका अभिप्राय घर यानी house है। पाश्चात्य भाषाविज्ञानियों के मुताबिक पुरानी इंग्लिश में इसका रूप हसबौंडी था। विलियम वाघ स्मिथ इसे Bonda बताते हैं जिसका अर्थ है स्वामी, मालिक। इस तरह हसबैंड का मूलार्थ हुआ वह जो घर में रहता है। भाव स्थिर हुआ गृहस्थ, गृहस्वामी, गृहपति अर्थात पति।
खाविंद अर्थात स्वामी- फ़ारसी में पति को ख़ाविंद कहते हैं जो मूल फ़ारसी के خاوند खावंद का अपभ्रंश है। इसका अर्थ है शौहर, पति-परमेश्वर, भरतार, सरताज और गृहपति आदि। भाषाविज्ञानियों के अनुसार (प्लैट्स, नूराई, मद्दाह, अवस्थी आदि) खावंद दरअसल خداوند खुदावन्द का छोटा रूप (संक्षेपीकरण) है। यह दो शब्दों, खुदा خدا और وند वन्द से मिल कर बना है। ग़ौर करें खुदा का अर्थ है प्रभु, स्वामी, ईश्वर, परम आदि। संस्कृत के वन्त / वान जैसे सम्बन्ध-सूचक जेन्दावेस्ता/फ़ारसी में वन्द/मन्द/बान में बदल जाते हैं। इस तरह खुदावन्द का अर्थ हुआ खुदा सरीखा, परमेश्वर सरीखा। ज़ाहिर है हिन्दी में पति, स्वामी या भरतार कहने के पीछे भी यही भाव है।
गृहस्थ यानी जो घर में रहे- हिन्दी का गृहस्थ शब्द भी इसी कड़ी में खड़ा नज़र आता है। उसे कहते हैं जो घर में रहता हो। जो घर में स्थिर/स्थित हो। गृहस्थ में विवाहित, बाल-बच्चेदार, गृहपति जैसे भाव हैं। घर और मकान दरअसल एक से शब्द लगते हैं मगर इनमें फ़र्क है। घर एक व्यवस्था है जबकि मकान एक सुविधा है। सो घर जैसी व्यवस्था में रिश्तों के अधीन होना ज़रूरी होता है। इसीलिए आमतौर पर घर होना, किसी रिश्ते में बंधने जैसा है। शादी-शुदा व्यक्ति को इसीलिए घरबारी कहा जाता है किसी स्त्री को गिरस्तिन तभी कहा जाता है जबकि वह विवाहिता हो।
शालीन वही जो गृहस्थ हो- हिन्दी में सीधे सरल स्वभाव वाले व्यक्ति को शालीन कहा जाता है। दरअसल यह शालीन का अर्थविस्तार है। किसी ज़माने में शालीन का अर्थ था गृहस्थ। डॉ रामविलास शर्मा के मुताबिक शालीन वह व्यक्ति है जिसके रहने का ठिकाना है। मोटे तौर पर यह अर्थ कुछ दुरूह लग सकता है, मगर गृहस्थी, निवास, आश्रय से उत्पन्न व्यवस्था और उससे निर्मित सभ्यता ही घर में रहनेवाले व्यक्ति को शालीन का दर्जा देती है। शाल् यानी रहने का स्थान, शाला, धर्मशाला, पाठशाला आदि इससे ही बने हैं। शाल शब्द के मूल में बाड़ा अथवा घिरे हुए स्थान का अर्थ निहित है। कन्या के लिए हिन्दी का लोकप्रिय नाम शालिनी संस्कृत का है जिसका अर्थ गृहस्वामिनी अथवा गृहिणी होता है। व्यापक अर्थ में गृहस्थ ही शालीन है। स्पष्ट है कि आश्रय में ही शालीनता का भाव निहित है।
घरबारी जिसका घरु-दुआर हो- गृहस्थ के लिए घरबारी शब्द बना है घर+द्वार से। घरद्वार एक सामासिक पद है जिसमें द्वार भी घर जैसा ही अर्थ दे रहा है। द्वार से ‘द’ का लोप होकर ‘व’ बचता है जो अगली कड़ी में ‘ब’ में तब्दील होता है। इस तरह घरद्वार से घरबार प्राप्त होता है जिससे बनता है घरबारी। गिरस्तिन भी दम्पति के अर्थ में असली घरमालकिन है। घर शब्द की व्युत्पत्ति संस्कृत के गृह से मानी जाती है। संस्कृत का गृह और प्राकृत घर एक दूसरे के रूपान्तर हैं। यहाँ ‘र’ वर्ण ‘ग’ से अपना दामन छुड़ा कर आज़ाद होता है और ‘ह’ खुद को ‘ग’ से जोड़ कर ‘घ’ में तब्दील होता है इस तरह ‘गृह’ से ‘घर’ बनता है।
दम्पती यानी घर के स्वामी- हिन्दी में संस्कृत मूल के दम्पति का दम्पती रूप प्रचलित है जिसका अर्थ है पति-पत्नी। संस्कृत में दम्पति का जम्पती रूप भी है। संस्कृत कोशों में दम का अर्थ घर, मकान,आश्रय बताया गया है वहीं बांधने का, रोकने का, थामने का, अधीन करने का भाव भी है। यही नहीं, इसमें सज़ा देने, दण्डित करने का भाव भी है। अनिच्छुक व्यक्ति या जोड़े को चहारदीवारी में रखना दरअसल सज़ा ही तो है। जिसका कोई ठौर-ठिकाना न हो वह आवारा, छुट्टा सांड जैसे विशेषणों से नवाज़ा जाता है जबकि हमेशा घर में रहनेवाले व्यक्ति को घरू या घरघूता, घरघुस्सू आदि विशेषण दिये जाते हैं।
गृहपति भी है दम्पती- दम्पति का एक अन्य अर्थ है गृहपति। पुराणों में अग्नि, इन्द्र और अश्विन को यह उपमा मिली हुई है। दम्पति का एक अन्य अर्थ है जोड़ा, पति-पत्नी, एक मकान के दो स्वामी अर्थात स्त्री और पुरुष। दम् की साम्यता और तुलना द्वन्द्व से भी की गई है जिसमें द्वित्व का भाव है अर्थात जोड़ी, जोड़ा, युगल, स्त्री-पुरुष आदि। जो भी हो, दम्पति में एक छत के नीचे साथ-साथ रहने वाले जोड़े का भाव है। आजकल सिर्फ़ पति-पत्नी के अर्थ में दम्पति शब्द का प्रयोग होने लगा है जबकि इसमें घरबारी युगल का भाव है।
दम में है आश्रय- यह जो दम् शब्द है, यह भारोपीय मूल का है और इसमें आश्रय का भाव है। आश्रय के अर्थ में भारतीय मनीषा में धाम शब्द का बड़ा महत्व है। धाम का मोटा अर्थ यूं तो निवास, ठिकाना, स्थान आदि होता है मगर व्यापक अर्थ में इसमें विशिष्ट वास, आश्रम, स्वर्ग सहित परमगति अर्थात मोक्ष का अर्थ भी शामिल है। धाम इंडो-यूरोपीय भाषा परिवार का शब्द है। संस्कृत धातु ‘धा’ इसके मूल में है जिसमें धारण करना, रखना, रहना, आश्रय जैसे भाव शामिल हैं। प्राचीन भारोपीय भाषा परिवार की dem/domu जैसी क्रियाओं से इसकी रिश्तेदारी है जिनका अभिप्राय आश्रय बनाने (गृहनिर्माण) से है।
दम यानी डोम यानी गुम्बद- यूरोपीय भाषाओं में dome/domu मूल से कई शब्द बने हैं। गुम्बद के लिए अंग्रेजी का डोम शब्द हिन्दी के लिए जाना पहचाना है। सभ्यता के विकासक्रम में डोम मूलतः आश्रय था। सर्वप्रथम जो छप्पर मनुष्य ने बनाया वही डोम था। बाद में स्थापत्य कला का विकास होते होते डोम किसी भी भवन के मुख्य गुम्बद की अर्थवत्ता पा गया मगर इसमें मुख्य कक्ष का आशय जुड़ा है जहां सब एकत्र होते हैं। लैटिन में डोमस का अर्थ घर होता है जिससे घरेलु के अर्थ वाला डोमेस्टिक जैसा शब्द भी बनता है।
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 कमेंट्स:
Awesome work as always.
बेहतरीन जानकारी सर।
यह आलेख भाषाओं में पति (#husband) और संबंधित शब्दों के व्युत्पत्तिशास्त्र, धातु-व्युत्पत्ति और सांस्कृतिक भावार्थों का गहन विश्लेषण प्रस्तुत करता है। संस्कृत, हिन्दी, फारसी, और अंग्रेजी सहित विभिन्न भाषाओं में पति या गृहस्थ के लिए प्रयुक्त शब्दों की तुलना निम्न प्रकार से समझी जा सकती है।
1. पति का मूल भाव: स्वामी और पालक
संस्कृत में पति का मूल भाव स्वामित्व, पालन-पोषण और संरक्षण से जुड़ा है।
गृहपति: घर के स्वामी।
भर्ता: पोषण करने वाला।
नाथ: रक्षक या प्रभु।
यह भाव फारसी, अंग्रेजी और अन्य भाषाओं में समान है, जहां पति को guardian या master of the house के रूप में देखा गया।
अंग्रेजी:
Husband:
व्युत्पत्ति: पुराने अंग्रेजी शब्द husbonda से, जिसका अर्थ "घर का स्वामी" (householder) है।
hus (house) + bonda (master)।
यह भी स्वामित्व और गृहस्थ जीवन का संकेत देता है।
फारसी:
खावंद (Khāvind):
खुदा (ईश्वर) और वन्द (संबंध) का मिश्रण।
इसमें स्वामी, प्रभु, और पालक का भाव है।
2. गृहस्थ: घर में रहने वाला व्यक्ति
गृहस्थ: संस्कृत में गृहस्थ वह है जो घर में स्थित हो।
यह शब्द "गृह" (घर) और "स्थ" (स्थित) से बना है।
घर केवल भौतिक स्थान नहीं है, बल्कि यह सामाजिक, वैवाहिक और सांस्कृतिक व्यवस्था का प्रतीक है।
हिन्दी में "गृहस्थ" का अर्थ विवाहित, बाल-बच्चेदार व्यक्ति से है।
अंग्रेजी तुलना:
Domestic: लैटिन domus (घर) से।
Home: पुरानी जर्मनिक भाषा से।
3. दम्पति और युगल का भाव
संस्कृत में दम्पति शब्द:
दम्: घर।
पति: स्वामी।
इसका अर्थ "गृहपति और गृहिणी" या पति-पत्नी है।
पुराणों में दम्पति का अर्थ अग्नि और इन्द्र जैसे जोड़ों के लिए प्रयुक्त हुआ।
हिन्दी में दम्पती का साधारण अर्थ पति-पत्नी की जोड़ी है।
यूरोपीय भाषाओं में समानता:
Couple (अंग्रेजी), Paar (जर्मन): जोड़ा, युगल।
इनमें संस्कृत के युगल और द्वन्द्व के भाव से समानता है।
4. शालीन और गृहस्थ का संबंध
शालीन: संस्कृत में इसका अर्थ गृहस्थ है।
शाल: निवास स्थान।
शालिनी: गृहस्वामिनी या गृहिणी।
हिन्दी में, यह शब्द सरल स्वभाव या सभ्य व्यक्ति के लिए प्रयुक्त होता है।
इसका अर्थव्याप्ति घर में रहने की व्यवस्था और सभ्यता के भाव से जुड़ा है।
स्थापत्य कला और घर:
यूरोपीय भाषाओं में Dome और Domestic शब्द:
Dome (गुम्बद): भवन का मुख्य आश्रय।
Domestic: घर से संबंधित।
संस्कृत में धाम:
इसका अर्थ विशिष्ट निवास (आश्रम या स्वर्ग) है।
यह "धा" धातु से आया है जिसका अर्थ धारण करना या रखना है।
5. सांस्कृतिक और भाषायी समानताएं
भारत-ईरानी भाषाओं (संस्कृत, फारसी) और यूरोपीय भाषाओं में "पति" और "गृहस्थ" के लिए प्रयुक्त शब्द स्वामित्व, संरक्षण, और गृहस्थ जीवन के मूल भाव से जुड़े हैं।
विवाह और घर-परिवार की संस्थाएं सार्वभौमिक हैं, इसलिए भाषायी शब्द-निर्माण में समानता दिखती है।
निष्कर्ष
पति, गृहस्थ, और दम्पति जैसे शब्दों की व्युत्पत्ति दर्शाती है कि घर और जीवनसाथी के विचार संस्कृत से फारसी और अंग्रेजी तक विस्तारित हुए हैं। इन शब्दों में न केवल पारिवारिक संरचना बल्कि सांस्कृतिक और सामाजिक मूल्यों का भी समावेश है।
Post a Comment