| प्राचीनकाल की छप्परयुक्त बसाहटें बाद में ग्राम और नगरों का रूप लेती चली गईं और पत्तन/पट्टम शब्द का अर्थ भी बसाहटों के कई आयामों को छूता रहा। |
| प्राचीनकाल की छप्परयुक्त बसाहटें बाद में ग्राम और नगरों का रूप लेती चली गईं और पत्तन/पट्टम शब्द का अर्थ भी बसाहटों के कई आयामों को छूता रहा। |
बहुत शोधपरक, उपयोगी और महत्वपूर्ण जानकारियां। हिंदी में इतनी संलग्नता के साथ ऐसा परिश्रम करने वाले विरले ही होंगे।
'शब्दों का सफर' मुझे व्यक्तिगत रूप से हिन्दी का सबसे समृद्ध और श्रमसाध्य ब्लॉग लगता रहा है।
आप के समर्पण और लगन के लिए मेरे पास ढेर सारी प्रशंसा है और काफ़ी सारी ईर्ष्या भी।
सच कहूँ ,ब्लॉग-जगत का सूर और ससी ही है शब्दों का सफ़र . बधाई.... अंतर्मन से
लिखते रहें. यह मेरे इष्ट चिट्ठों मे से एक है क्योंकि आप काफी उपयोगी जानकारी दे रहे हैं.
थोड़े में कितना कुछ कह जाते हैं आप. आपके ब्लाँग का नियमित पारायण कर रहा हूं और शब्दों की दुनिया से नया राब्ता बन रहा है.
आपकी मेहनत कमाल की है। आपका ये ब्लॉग प्रकाशित होने वाली सामग्री से अटा पड़ा है - आप इसे छपाइये !
बेहतरीन उपलब्धि है आपका ब्लाग! मैं आपकी इस बात की तारीफ़ करता हूं और जबरदस्त जलन भी रखता हूं कि आप अपनी पोस्ट इतने अच्छे से मय समुचित फोटो ,कैसे लिख लेते हैं.
सोमाद्रि
इस सफर में आकर सब कुछ सरल और सहज लगने लगता है। बस, ऐसे ही बनाये रखिये. आपको शायद अंदाजा न हो कि आप कितने कितने साधुवाद के पात्र हैं.
शब्दों का सफर मेरी सर्वोच्च बुकमार्क पसंद है -मैं इसे नियमित पढ़ता हूँ और आनंद विभोर होता हूँ !आपकी ये पहल हिन्दी चिट्ठाजगत मे सदैव याद रखी जायेगी.
भाषिक विकास के साथ-साथ आप शब्दों के सामाजिक योगदान और समाज में उनके स्थान का वर्णन भी बडी सुन्दरता से कर रहे हैं।आपको पढना सुखद लगता है।
आपकी मेहनत को कैसे सराहूं। बस, लोगों के बीच आपके ब्लाग की चर्चा करता रहता हूं। आपका ढिंढोरची बन गया हूं। व्यक्तिगत रूप से तो मैं रोजाना ऋणी होता ही हूं.
आपकी पोस्ट पढ़ने में थोड़ा धैर्य दिखाना पड़ता है. पर पढ़ने पर जो ज्ञानवर्धन होताहै,वह बहुत आनन्ददायक होता है.
किसी हिन्दी चिट्ठे को मैं ब्लागजगत में अगर हमेशा जिन्दा देखना चाहूंगा, तो वो यही होगा-शब्दों का सफर.
निश्चित ही हिन्दी ब्लागिंग में आपका ब्लाग महत्वपूर्ण है. जहां भाषा विज्ञान पर मह्त्वपूर्ण जानकारी उपलब्ध रह्ती है. 
good,innovative explanation of well known words look easy but it is an experts job.My heartly best wishes.
चयन करते हैं, जिनके अर्थ को लेकर लोकमानस में जिज्ञासा हो सकती हो। फिर वे उस शब्द की धातु, उस धातु के अर्थ और अर्थ की विविध भंगिमाओं तक पहुँचते हैं। फिर वे समानार्थी शब्दों की तलाश करते हुए विविध कोनों से उनका परीक्षण करते हैं. फिर उनकी तलाश शब्द के तद्भव रूपों तक पहुंचती है और उन तद्बवों की अर्थ-छायाओं में परिभ्रमण करती है। फिर अजित अपने भाषा-परिवार से बाहर निकलकर इतर भाषाओँ और भाषा-परिवारों में जा पहुँचते हैं। वहां उन देशों की सांस्कृतिक पृष्टभूमि में सम्बंधित शब्द का परीक्षणकर, पुनः समष्टिमूलक वैश्विक परिदृश्य का निर्माण कर देते हैं। यह सब रचनाकार की प्रतिभा और उसके अध्यवसाय के मणिकांचन योग से ही संभव हो सका है। व्युत्पत्तिविज्ञान की एक नयी और अनूठी समग्र शैली सामने आई है।
16.चंद्रभूषण-
[1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8 .9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.]
15.दिनेशराय द्विवेदी-[1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.]
13.रंजना भाटिया-
12.अभिषेक ओझा-
[1. 2. 3.4.5 .6 .7 .8 .9 . 10]
11.प्रभाकर पाण्डेय-
10.हर्षवर्धन-
9.अरुण अरोरा-
8.बेजी-
7. अफ़लातून-
6.शिवकुमार मिश्र -
5.मीनाक्षी-
4.काकेश-
3.लावण्या शाह-
1.अनिताकुमार-
शब्दों के प्रति लापरवाही से भरे इस दौर में हर शब्द को अर्थविहीन बनाने का चलन आम हो गया है। इस्तेमाल किए जाने भर के लिए ही शब्दों का वाक्यों के बाच में आना जाना हो रहा है, खासकर पत्रारिता ने सरल शब्दों के चुनाव क क्रम में कई सारे शब्दों को हमेशा के लिए स्मृति से बाहर कर दिया। जो बोला जाता है वही तो लिखा जाएगा। तभी तो सर्वजन से संवाद होगा। लेकिन क्या जो बोला जा रहा है, वही अर्थसहित समझ लिया जा रहा है ? उर्दू का एक शब्द है खुलासा । इसका असली अर्थ और इस्तेमाल के संदर्भ की दूरी को कोई नहीं पाट सका। इसीलिए बीस साल से पत्रकारिता में लगा एक शख्स शब्दों का साथी बन गया है। वो शब्दों के साथ सफर पर निकला है। अजित वडनेरकर। ब्लॉग का पता है http://shabdavali.blogspot.com दो साल से चल रहे इस ब्लॉग पर जाते ही तमाम तरह के शब्द अपने पूरे खानदान और अड़ोसी-पड़ोसी के साथ मौजूद होते हैं। मसलन संस्कृत से आया ऊन अकेला नहीं है। वह ऊर्ण से तो बना है, लेकिन उसके खानदान में उरा (भेड़), उरन (भेड़) ऊर्णायु (भेड़), ऊर्णु (छिपाना)आदि भी हैं । इन तमाम शब्दों का अर्थ है ढांकना या छिपाना। एक भेड़ जिस तरह से अपने बालों से छिपी रहती है, उसी तरह अपने शरीर को छुपाना या ढांकना। और जिन बालों को आप दिन भर संवारते हैं वह तो संस्कृत-हिंदी का नहीं बल्कि हिब्रू से आया है। जिनके बाल नहीं होते, उन्हें समझना चाहिए कि बाल मेसोपोटामिया की सभ्यता के धूलकणों में लौट गया है। गंजे लोगों को गर्व करना चाहिए। इससे पहले कि आप इस जानकारी पर हैरान हों अजित वडनेरकर बताते हैं कि जिस नी धातु से नैन शब्द शब्द का उद्गम हुआ है, उसी से न्याय का भी हुआ है। संस्कृत में अरबी जबां और वहां से हिंदी-उर्दू में आए रकम शब्द का मतलब सिर्फ नगद नहीं बल्कि लोहा भी है। रुक्कम से बना रकम जसका मतलब होता है सोना या लोहा । कृष्ण की पत्नी रुक्मिणी का नाम भी इस रुक्म से बना है जिससे आप रकम का इस्तेमाल करते हैं। ऐसे तमाम शब्दों का यह संग्रहालय कमाल का लगता है। इस ब्लॉग के पाठकों की प्रतिक्रियाएं भी अजब -गजब हैं। रवि रतलामी लिखते हैं कि किसी हिंदी चिट्ठे को हमेशा के लिए जिंदा देखना चाहेंगे तो वह है शब्दों का सफर । अजित वडनेरकर अपने बारे में बताते हुए लिखते हैं कि शब्द की व्युत्पत्ति को लेकर भाषा विज्ञानियों का नज़रिया अलग अलग होता है। मैं भाषाविज्ञानी नहीं हूं, लेकिन जज्बा उत्पति की तलाश में निकलें तो शब्दों का एक दिलचस्प सफर नजर आता है। अजित की विनम्रता जायज़ भी है और ज़रूरी भी है क्योंकि शब्दों को बटोरने का काम आप दंभ के साथ तो नहीं कर सकते। इसीलिए वे इनके साथ घूमते-फिरते हैं। घूमना-फिरना भी तो यही है कि जो आपका नहीं है, आप उसे देखने- जानने की कोशिश करते हैं। वरना कम लोगों को याद होगा कि मुहावरा अरबी शब्द हौर से आया है, जिसका अर्थ होता है परस्पर वार्तालाप, संवाद । शब्दों को लेकर जब बहस होती है तो यह ब्लॉग और दिलचस्प होने लगता है। दिल्ली से सटे उत्तर प्रदेश के नोएडा का एक लोकप्रिय लैंडमार्क है- अट्टा बाजार। इसके बारे में एक ब्लॉगर साथी अजित वडनेरकर को बताता है कि इसका नाम अट्टापीर के कारण अट्टा बाजार है, लेकिन अजित बताते हैं कि अट्ट से ही बना अड्डा । अट्ट में ऊंचाई, जमना, अटना जैसे भाव हैं, लेकिन अट्टा का मतलब तो बाजार होता है। अट्टा बाजार । तो पहले से बाजार है उसके पीछे एक और बाजार । बाजार के लिए इस्तेमाल होने वाला शब्द हाट भी अट्टा से ही आया है। इसलिए हो सकता है कि अट्टापीर का नामकरण भी अट्ट या अड्डे से हुआ हो। बात कहां से कहा पहुंच जाती है। बल्कि शब्दों के पीछे-पीछे अजित पहुंचने लगते हैं। वो शब्दों को भारी-भरकम बताकर उन्हें ओबेसिटी के मरीज की तरह खारिज नहीं करते। उनका वज़न कम कर दिमाग में घुसने लायक बना देते हैं। हिंदी ब्लॉगिंग की विविधता से नेटयुग में कमाल की बौद्धिक संपदा बनती जा रही है। टीवी पत्रकारिता में इन दिनों अनुप्रास और युग्म शब्दों की भरमार है। जो सुनने में ठीक लगे और दिखने में आक्रामक। रही बात अर्थ की तो इस दौर में सभी अर्थ ही तो ढूंढ़ रहे हैं। इस पत्रकारिता का अर्थ क्या है? अजित ने अपनी गाड़ी सबसे पहले स्टार्ट कर दी और अर्थ ढूंढ़ने निकल पड़े हैं। --रवीशकुमार [लेखक का ब्लाग है http://naisadak.blogspot.com/ ]
मुहावरा अरबी के हौर शब्द से जन्मा है जिसके मायने हैं परस्पर वार्तालाप, संवाद।
लंबी ज़ुबान -इस बार जानते हैं ज़ुबान को जो देखते हैं कितनी लंबी है और कहां-कहा समायी है। ज़बान यूं तो मुँह में ही समायी रहती है मगर जब चलने लगती है तो मुहावरा बन जाती है । ज़बान चलाना के मायने हुए उद्दंडता के साथ बोलना। ज्यादा चलने से ज़बान पर लगाम हट जाती है और बदतमीज़ी समझी जाती है। इसी तरह जब ज़बान लंबी हो जाती है तो भी मुश्किल । ज़बान लंबी होना मुहावरे की मूल फारसी कहन है ज़बान दराज़ करदन यानी लंबी जीभ होना अर्थात उद्दंडतापूर्वक बोलना।
दांत खट्टे करना- किसी को मात देने, पराजित करने के अर्थ में अक्सर इस मुहावरे का प्रयोग होता है। दांत किरकिरे होना में भी यही भाव शामिल है। दांत टूटना या दांत तोड़ना भी निरस्त्र हो जाने के अर्थ में प्रयोग होता है। दांत खट्टे होना या दांत खट्टे होना मुहावरे की मूल फारसी कहन है -दंदां तुर्श करदन
अक्ल गुम होना- हिन्दी में बुद्धि भ्रष्ट होना, या दिमाग काम न करना आदि अर्थों में अक्ल गुम होना मुहावरा खूब चलता है। अक्ल का घास चरने जाना भी दिमाग सही ठिकाने न होने की वजह से होता है। इसे ही अक्ल का ठिकाने न होना भी कहा जाता है। और जब कोई चीज़ ठिकाने न हो तो ठिकाने लगा दी जाती है। जाहिर है ठिकाने लगाने की प्रक्रिया यादगार रहती है। बहरहाल अक्ल गुम होना फारसी मूल का मुहावरा है और अक्ल गुमशुदन के तौर पर इस्तेमाल होता है।
दांतों तले उंगली दबाना - इस मुहावरे का मतलब होता है आश्चर्यचकित होना। डॉ भोलानाथ तिवारी के मुताबिक इस मुहावरे की आमद हिन्दी में फारसी से हुई है फारसी में इसका रूप है- अंगुश्त ब दन्दां ।
15 कमेंट्स:
शब्दों का अर्थ या कहे भावार्थ आप से सीखा . पट से पत्तन तक . बस्तियों मे पुर का क्या चक्कर है . कानपुर, रुदेरपुर , गदरपुर , फरीदपुर आदि
ग्रेट जी ग्रेट !
'पट' खुले है,ज़रूर आएंगे
संग हम आप ही के जाएंगे,
जारी रखिये सफ़र ये शब्दों का,
सार अर्थों का पा ही जाएंगे।
ब्लागिंग क यह प्लेटफ़ाँर्म शब्दों और अर्थों का ही तो स्थल है। इस स्थल से नया और रौचक साहित्य जन्म ले रहा है, इस से जुड़े हुए समस्त लोग भाषा में परिपक्व नही है, परंतु उनमें कुछ कहने की संभावना का अनंत भण्डार भरा है। और इनमे से अधिकतर के लिये अब यह संभव भी नही कि भाषा-विझान या साहित्य की शिक्षा ले सके। ऐसे में आपके "शब्दो का सफ़र" अत्यधिक महत्वपुर्ण हो जाता है। यह विचारों को नयी गति प्रदान करने वाला भी है। मै, शब्दों का कच्चा खिलाड़ी तो इस से बहुत लाभान्वित हो रहा हुँ। धन्यवाद्।
-मन्सूर अली हाशमी
शायद Portable शब्द भी इसी से सम्बन्धित हो। अभी हम लोगों ने Porta cabin से एक रेलवे स्टेशन बनाया है। इस स्टेशन को दूसरी जगह ले जाया जा सकता है!
बहुत रोचक ...........ज्ञान वर्धक जानकारी के लिए ढेर ढेर शुक्रिया
पत्तन से ही पोर्टस और फ़िर पोर्ट शब्द लिया गया लगता है अगर इस विषय पर भी कुछ प्रकाश डालेंगे तो अच्छा रहेगा
पढते-पढते अचानक ही 'पोर्टफोलीयो' याद आ गया। निश्चय ही यह भी कहीं न कहीं आपकी इस पोस्ट से जुडता होगा।
@ज्ञानदत्त पांडे,विष्णु बैरागी-
पोर्ट से जुड़े कई शब्द हैं जिनका अनुमान लगाया जा सकता है। सबका उल्लेख करने से अनावश्यक लंबी होती है पोस्ट। एक्सपोर्ट, इम्पोर्ट जैसे शब्द भी तत्काल ध्यान आते हैं। पोर्टेबल और पोर्टफोलियों दोनो शब्दों का उल्लेख इसी पोस्ट के अंतिम हिस्से में है-
"अग्रेजी के पोर्टेबल या पोर्ट फोलियो जैसे शब्द भी इसी मूल के हैं। पोर्ट फोलियो एक ऐसी फाइल(बस्ता) को कहते हैं जिसमें अपने निजी दस्तावेज रखे जाते हैं। पोर्टफोलियो का अर्थविस्तार विभाग , सूची, के तौर पर भी होने लगा।"
@दिगंबर नासवा-
आप जिन शब्दों का उल्लेख कर रहे हैं उन्हीं संदर्भों पर तो पूरी पोस्ट लिखी गई है। पत्तन और पोर्ट में ध्वनिसाम्य भी है और अर्थ साम्य भी। पोर्ट से प्रयाण की रिश्तेदारी है (एक्सपोर्ट-इम्पोर्ट के आयात-निर्यात जैसे अर्थों में छुपे लाने-भिजवाने जैसे भावों पर गौर करें)। पत्तन का विकास अलग मूल से हुआ है। मगर ये सभी शब्द इंडो-यूरोपीय भाषा परिवार के ही हैं।
गुजरात की प्राचीन राजधानी पाटण इतनी वैभवशाली थी कि एक कहावत प्रचलित हो गई" पूछते पूछते तो आदमी पाटण भी पहुँच सकता है".
शब्दों के सफर को इस पोस्ट के सन्दर्भ में 'ज्ञान पत्तन' कहना कैसा रहेगा?
बहुत शानदार जानकारी.शब्दों की ये यात्रा हतप्रभ कर देती है. बहुत धन्यवाद आपको.
रामराम.
नदी घाटी सभ्यताओं के विकास में नदियों का बड़ा योगदान रहा है। इसीलिए आवागमन के साधन के रूप में नदियों के तटों पर अधिकाँश सभ्यताऎं/नगर/बस्तियाँ पुराकाल में बसते रहे हैं। वहीं से पत्तन शब्द प्रचलन में आया। सागर यात्रा संभवतः बाद में प्रारंभ हुयी होगी। पर्ण, पत्र आदि भी कारण अवश्य रहे होंगे। कुछ भी हो पत्तन अति प्राचीन शब्द है इसीलिए भारोपीय भाषाओं मे अपभ्रंश रूप में सम्मिलित है। बहुत अच्छी जानकारी देंने के लिए बधाई।
सुन्दर विवेचन है, बस्ती से बाजार बनने की व्यथा की अच्छी व्यंजना दी है।
हमारे दिमाग में भी पोर्टफोलियो ही आया.. पर आपकी ऊपर की टिपण्णी देख से क्लियर हो गया.
बहुत ही रोचक और ज्ञानवर्धक जानकारी देने के लिए आपका आभार
Ajit ji
shabdo ke sath safr karte karte sari duniya hi guma diya.sari duniya ki bhashao ka lagta hai koi network hai.
Kiran Rajpurohit
Post a Comment